Langues.com


Contrairement au fantasme largement répandu chez les parents légitimement désireux de voir leurs enfants bien placés sur le marché du travail mondialisé, l'école n'a ni la vocation, ni la possibilité de former des élèves qui maîtrisent parfaitement une ou plusieurs langues étrangères a fortiori quand les heures destinées à leur apprentissage diminuent comme peau de chagrin (De 3 heures hebdomadaires au collège et au lycée, on est passé à deux heures trente voire deux heures dans certaines sections du lycée et ce, très souvent en classe entière (Il est facile de calculer le peu de temps de parole disponible pour chaque élève !). Les programmes eux-mêmes le reconnaissent: "Il convient de rappeler qu’en raison des conditions dans lesquelles il s’effectue, l’apprentissage en milieu scolaire d’une langue étrangère ne peut mener l’élève à la compétence du locuteur natif. Le milieu naturel est en effet l’environnement le plus favorable à la pratique d’une langue, et tout particulièrement en ce qui concerne l’interaction orale [1] (Ce qui n’est bien sûr pas une raison pour supprimer des heures !)


Objectif des programmes : communiquer

Si elle ne peut rendre un élève bilingue, qu'est-on en droit d'attendre de l'école ? En fait qu'elle fournisse les bases syntaxiques, lexicales et culturelles nécessaires à la formation intellectuelle de l'élève et qui le rendent capable, le cas échéant, de tirer le profit maximum d'une véritable situation d'immersion en pays étranger. C'est le rôle de l'enseignant de veiller à cet enrichissement au moyen d’exercices sur la langue et la culture (commentaires écrits et oraux de documents de qualité, traductions, grammaire systématique etc.). Or les programmes en vigueur aujourd'hui semblent ne plus avoir pour objectif que la "communication": Une consultation sur les nouveaux programmes du lycée proposés par un groupe d'experts [2] affirme que " Les nouveaux programmes du lycée visent (...) prioritairement l'amélioration des capacités de l'élève à communiquer dans plusieurs langues " Dans leur introduction à l’ Accompagnement des programmes d’espagnol au collège [3], les auteurs déclarent que l'espagnol est "une des grandes langues de communication internationale" (p.181) et qu’" Il importe (...) dès le début de l'année, d'impliquer l'élève, de lui faire prendre conscience que la langue sert à communiquer, et qu'il faut communiquer pour apprendre." (p.189) ; fausses "évidences" qui permettent d'évacuer le fait qu'elle n'est pas QUE cela., comme nous le verrons plus loin.


L'impératif de la "communication" envahit toutes les sphères de l'enseignement comme le montrent ces extraits tirés de " Enseigner au collège "  [4] :
- L'entraînement à la compréhension: "On donnera à l'entraînement à la compréhension (...) toute la place que lui confère son importance dans la communication..." p.165)
- L'expression orale : "Pour parvenir à donner à l'expression orale la place que lui confère son importance dans la communication (….)".(p.170)
- La mémorisation : "On tiendra le plus grand compte du fait que le travail de mémorisation trouve sa justification dans le besoin de communiquer et dans le plaisir de s'exprimer (p.199)
- Les textes : "Quoi que l'on puisse dire, le texte écrit a été et reste, en cette fin de XXe siècle, le fondement de notre société: il est un support essentiel de la communication et de la création artistique. Ainsi, les messages publicitaires eux-mêmes, écrits ou oraux, sont le fruit d'un travail sur la langue qui vaut aussi bien dans le monde de l'écriture que dans celui de la parole."(p.195) Façon subtile de faire passer comme vérité d'évidence que communication et création artistique se valent ...
- La culture: "l'approche culturelle se fait par et pour la communication..."(p.187).
- La grammaire :"On abordera le futur, l'imparfait et le passé simple d'abord aux quelques personnes nécessaires à la communication " (p.I84)
Les programmes préconisent du reste de remplacer la grammaire, c'est à dire l'acquisition systématique des structures syntaxiques de la langue, par la PRL (Pratique Raisonnée de la Langue) [5] en précisant qu’: "Elle ne consiste pas à faire des cours théoriques de grammaire" (p.I85) (De même qu'en cours de Français, il est requis de s'adonner à l'ORL : Observation Réfléchie de la Langue).Tout cela est beaucoup plus chic que la vieille grammaire....mais hélas beaucoup moins structurant et beaucoup moins efficace pour les élèves dont un nombre grandissant a du mal à s'exprimer dans quelque langue que ce soit [6]


Nouvelles Orientations et Nouvelles Technologies

Par cette injonction obsessionnelle "il faut communiquer", l’école obéit au mot d'ordre de la société de consommation qui sacralise les NTIC (Nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication) et s’emploie à convaincre du bien fondé des nouvelles orientations de l'enseignement. On fait ainsi miroiter l'acquisition possible, grâce aux TICE de savoirs prétendument nouveaux :"...savoir accéder à l'information, savoir traiter les informations en parallèle, (...) savoir les produire et les exposer, savoir les mettre en archives." [7] Mais que faisaient donc les élèves avant l'invention de l'ordinateur? Les nouvelles technologies auraient aussi une "vocation transdisciplinaire (...) elles contribuent à relier les savoirs : dans la tête des élèves, un vaste réseau de copier-coller).

Ce discours lénifiant vise également à faire accepter une idéologie démagogique, faussement démocratique : les NTIC ; "réorganisent les rôles et places respectifs de l'enseignant et de l'élève  : [...] il [le professeur] n'est plus la référence unique en matière de savoir." Il reste au maître une parcelle d'autorité? Les NTIC se chargeront de la lui confisquer. […]. Par ailleurs, elles " facilitent l'émergence d'une nouvelle communauté d'apprentissage, s'appuyant sur la coopération et le partage des connaissances " [8]. Une nouvelle utopie est née : l’UtopTIC ! (On retrouve en substance et parfois au mot près ces édifiantes considérations dans le B.O n°7 du 3 octobre 2002 concernant les programmes de langues vivantes au lycée).On sait que la réalité des établissements secondaires est actuellement très différente de ce tableau faussement idyllique.

En même temps, on voit fleurir dans les manuels scolaires des publicités qui incitent les élèves à manifester (voire à éveiller) leur amour des nouvelles technologies, et par conséquent, à les utiliser. (Voir Annexe)

Il y a longtemps que les professeurs ont vu tout l'intérêt de l'audio-visuel et de l'ordinateur qu'ils utilisent largement...de là à endoctriner les élèves que leurs parents ont déjà bien du mal à arracher aux écrans, il y a une marge...vite franchie par certains, pris au piège d’un marché juteux : " Le marché éducatif se chiffre en milliards et c'est là tout ce qui préoccupe nos bonnes âmes, si soucieuses soudainement des progrès des enfants. La Table Ronde des Industriels Européens souligne en effet que le marché des logiciels éducatifs offre un potentiel significatif de croissance économique et prescrit qu'il faudra que tous les individus qui apprennent s'équipent d'outils pédagogiques de base, comme ils ont acquis une télévision." [9]


Langue de communication ou langue de culture ?

Cette obstination des programmes officiels à n'envisager que des techniques et des thèmes supposés brancher les élèves, a pour conséquence de les faire tourner en rond dans leur univers. Ils ne sont "au centre" que ...d'eux-mêmes sans qu'on leur offre jamais l'occasion d'une mise à distance qui seule, permet la maturation et la réflexion. Réduire la langue (maternelle ou étrangère) à la seule fonction de communication, c'est évacuer sa dimension humaine. Certains animaux, on le sait, "communiquent" mais seul le langage humain permet la nuance, la variété, la métaphore, le jeu de mots et donc l'accès à l'imaginaire, l'humour, l'esprit critique, la littérature, la culture. Au concept de "langue de communication", nous préférons celui de "langue de culture" proposé par Pierre Judet de La Combe et Heinz Wismann dans leur ouvrage: "L'avenir des langues" : "Elle permet de mieux comprendre ce qui se passe, ce qui se perd quand, par convention, on s'en remet exclusivement ou presque à l'emploi d'une" langue de service ", d'une langue commune comme l'est actuellement l'anglais appauvri des échanges internationaux. Une telle langue a son utilité, bien évidemment, puisqu'elle permet de se comprendre sur tout le globe mais ce n'est qu'un emploi possible du langage, et sans doute pas le plus efficace si les échanges visent à une reconnaissance véritablement réciproque des individus et des sociétés." [10]

L'avenir ne a va pas dans ce sens : le projet européen CECRL (Cadre Européen Commun de Références pour les Langues) qui doit bientôt entrer en vigueur, semble bien vouloir enfermer les étudiants dans un cadre de communication minimale.


Annexe :

- Manuel d’espagnol "Encuentro" de 4ème p. 84 : dialogue entre deux jeunes gens, extrait d'un roman : pour obtenir des informations sur un nouvel ordinateur, un "Gamelive", le narrateur appelle son ami Victor qui travaille dans une entreprise d'ordinateurs. Le manuel propose cet exercice: "Un garçon écrit à son ami Paco pour lui dire qu'il vient de recevoir un Gamelive et exprime sa satisfaction" Sur la page de droite s'étale une pub pour un ordinateur, avec cette question: "que doit faire le rebelle de la classe (sic), un garçon audacieux, intrépide, moderne?" réponse attendue: acheter l'ordinateur ! (aucune des questions posées ne permet d'analyser la pub et d'exercer son esprit critique)

- Manuel Continentes, classe de 4ème p.66: extrait de roman que les auteurs du manuel ont intitulé "Navigando por Internet"(En naviguant sur Internet) Il s'agit d'un "chat" entre deux adolescents. Question posée par le manuel "Que penses-tu de la possibilité de communiquer immédiatement avec le monde entier?" ...Page de droite, une pub pour Inforchat et pour....Yahoo (Reproduction de la page d'accueil du site espagnol).Exercice: "conjugue le verbe "teclear" (taper sur un clavier) à tous les temps que tu as appris" (ce qui risque de ne pas prendre longtemps!)

- Manuel Encuentro de 3ème p.12: extrait d'un roman : deux jeunes gens se retrouvent sur un "chat". Question posée: "cherche un ami ou une amie sur internet...quel message écris-tu pour te présenter et expliquer quel genre d'ami tu recherches." Page de droite: la photo d'un cybercafé. Question: "Quels avantages offre un cybercafé?"...Rien sur les inconvénients !

- Manuel Continentes 3ème p.88 : extrait d'un roman chapeauté par la photo d'un père et de son fils devant un ordinateur, un large sourire aux lèvres, la main du père guidant tendrement celle de son fils posée sur la souris...question :"A ton avis, le Réseau est-il plus éducatif que récréatif? Explique." Page de droite un questionnaire issu du "Pais Semanal" sur l'emploi de l'ordinateur par les enfants. Question n°1: "L'ordinateur développe des compétences utiles pour se débrouiller dans la vie. Lesquelles? Comment?"...Question n°3: "Internet favorise l'apprentissage des langues. Es-tu d'accord?" Comment pourrait-il ne pas l'être?


Joëlle Fanger, professeur d’espagnol,
Janine Moithy, professeur d’anglais.


1. B.O Hors série n° 5 - 9 septembre 2004 Programme des Lycées – Langues vivantes –Classe Terminale
2. Consultation sur les nouveaux programmes du lycée – Projet proposé par un groupe d’experts - Direction de l’enseignement colaire (www.educsol.education.fr/prog)
3. Enseigner au collège – Espagnol LV1-LV2 - Programmes et Accompagnement 2002. CNDP
4. Voir note 3
5. A partir d'exemples tirés des textes étudiés en classe, il s'agit de guider les observations des élèves pour les aider à
-repérer les marqueurs (grammaticaux, syntaxiques et leur positionnement)
-comparer une expression avec d'autres formes équivalentes
-comparer une expression avec sa formulation en français
-induire une règle à partir d'exemples, déduire des applications d'une règle, retrouver en mémoire ou dans des textes connus d'autres applications" (Programmes p. 17)
Les langues se voient ainsi transformées en sciences d'observation (comme la biologie ou la physique) et les élèves en petits chercheurs (mais ignorants), invités à construire eux-mêmes , par tâtonnements et approximations , un système linguistique pourtant analysé depuis longtemps . On imagine facilement la perte de temps, le découragement de certains...sans oublier que ce travail devant se faire au hasard des textes rencontrés, certaines structures syntaxiques très courantes sont "analysées" de multiples fois, d'autres rarement voire...jamais.
6. Lire à ce sujet: " Etude de la langue à l'école élémentaire ", I985-2002 à l'adresse suivante : http://www.sauv.net/prim_langue.htm
7. Voir note 2
8. Voir note 2
9. G.de Sélys et N.Hirtt, Tableau noir, Résister à la privatisation de l'enseignement, EPO, Bruxelles,1998. Lire également à ce propos: "Ordinateurs, TIC, et tics de langage" par Christophe Billon et Corinne Jésion (www.sauv.net:ordi.htm)
10. Pierre Judet de La Combe et Heinz Wismann : L'avenir des langues, Les éditions du cerf, 2004.

09/2006